Không tuần chay nào thiếu nước mắt
Direct English translation
No fasting week is without tears.
Equivalent English version
Where there's a carcass, there are vultures
Giải thích tiếng Việt
Chỉ người ở đâu có dịp tụ họp, vui chơi hoặc chia chác lợi lộc thì đều có mặt, không bỏ sót phần nào liên quan đến mình. Thường dùng để nói mỉa sự có mặt quá đều đặn vì quyền lợi.
English explanation
This refers to someone who never misses any gathering, festivity, or division of benefits, always showing up wherever there is something to gain. It is often used ironically to criticize opportunistic presence motivated by self-interest.